TheVietnameseterm "bị vong lục" refersto a "memorandum" in a diplomaticcontext. Here’s a breakdowntohelpyouunderstand it better:
Definition:
Bị vong lục: A formaldocumentthatoutlines agreements, understandings, or notesbetween parties, oftenused in diplomatic or official communications.
Usage Instructions:
Thisterm is typicallyused in formal contexts, especially in government, diplomacy, andinternational relations.
It can refertobothwrittendocumentsandtheprocess of documenting agreements.
Example:
In a sentence: "Trongcuộchọp, haibênđãkýmộtbị vong lụcđểxác nhậncácđiều khoảnhợp tác." (Translation: "In themeeting, bothsidessigned a memorandumtoconfirmtheterms of cooperation.")
AdvancedUsage:
In diplomatic discussions, a bị vong lục may containdetailslikethedate of theagreement, thepartiesinvolved, thespecifics of theagreement, andanyfutureactions required.
It can alsoserve as a record of negotiationsandhelpavoid misunderstandings.
Word Variants:
Vong lục: Thispart of theterm can sometimesstandalone in discussionsaboutdocumentation, but "bị" adds a formaltone, indicatingthat it is a documentthathasbeenofficially created.
Different Meanings:
While “bị vong lục” specificallyrelatesto a diplomaticmemorandum, “vong lục” in othercontextscouldrefertorecords or logs in a generalsense, butthisusage is rare.
Synonyms:
Biên bản: Thismeans "minutes" or "record," oftenused in meetings.
Thông cáo: Thismeans "statement" or "notice," which can alsorelatetoofficialcommunicationsbutmightnothavethesameformalagreementimplications as a memorandum.